Аналитика

Тонкости перевода: «Германия обязана дать» или «Украина готова взять»?

П.Порошенко: «Украина готова получить оружие из Германии, поскольку речь идет о европейской безопасности»

Если вы прочтете интервью Петра Порошенко немецкому «Bild», то… пожалуй, не узнаете ничего нового! Сей вербальный богатырь по-прежнему «героически» отбивает «нападение России» и «стоит на страже Европы».

При этом, по мнению президента Украины, «угроза открытой войны России против Украины выше, чем в прошлом году» и «Россия много инвестирует», по всей видимости, в подготовку к ней. Следует отметить, что Порошенко резко сократил количество «российских войск» на территории его страны: если в одном из предыдущих интервью он пугал мир 200 000-ой «ордой» соседнего государства, то теперь против него «воюют» всего «около 8 тыс. российских солдат под российским командованием». Остальные, видимо, попрятались на «новых военных базах РФ на границе», которые Президент смог рассмотреть, и поделился этой информацией с немецким изданием.

Наибольший интерес, на наш взгляд, представляют слова Порошенко о защите им европейской безопасности, ради которой «Украина готова получить оружие из Германии».

Вот так! Готова получить! По-лу-чить! Словно «весь цивилизованный мир» стоит в очередь к Президенту, умоляя забрать у них оружие, и вот, наконец, он решил согласиться… Ну-ну!

По другой версии перевода Порошенко, в том же контексте. заявил, что «Германия ОБЯЗАНА обеспечить Украину оружием».

Почему-то нет ни одной версии, где Украина бы просила, умоляла или, уж тем более, желала бы купить. Только «дать и взять»! Дайте нам, а мы возьмем. Кредо современного Киева…

Иван Сашенко

________________________________________________________

Если вам надоела ложь, если  вы хотите знать, что происходит на самом деле — Насправдi

Если вам нравится то, что мы делаем для вас — ПОМОГИТЕ   ПРОЕКТУ:

WebMoney:    R886288831155    Z423811866891    U154856292315

№ карты Cбербанка  РФ  5469 3800 1719 8341