Новости

Конституция от Орлика: именем шведского короля…

Так называемую Конституцию Пилипа Орлика я прочитала в университете: целиком, в оригинале на западнорусском (наш препод по истории был очень суров). А вот Зеленский явно не читал. Даже на украинском. И хуже всего – не читали его спичрайтеры. Иначе бы в Польше он не сказал, что «першу Конституцію в Україні було написано Пилипом Орликом ще у 18-му сторіччі, але проголошено тільки в 96-му році». А ничего, что суть документа от 5.04.1710 – это признание шведских королей вечными протекторами Украины?!

Написать эту статью я могла уже 25 лет назад. Но всегда меня останавливал внутренний патриот. Зачем позорить и так опозорившуюся многократно власть, которая, независимо от политического окраса, упорно называла “Договори і постанови прав і свобод військових між Ясновельможним Його Милості паном Пилипом Орликом, новообраним гетьманом Війська Запорізького, і між генеральними особами, полковниками і тим же Військом Запорізьким з повною згодою з обох сторін, затверджені при вільному обранні формальною присягою від того ж Ясновельможного Гетьмана 5 квітня 1710 року від Різдва Христового” первой европейской конституцией, созданной в XVIII веке.

Пока на всех уровнях нам упорно повторяли этот бред, множество осведомленных в содержании документа людей – историков, юристов, дипломатов – хранили обет молчания.

Политики и депутаты, которые были в курсе содержания документа, просто старались обходиться без его упоминания. Своего рода “конституционная омерта”, которая сделала миф штампом.

Президент, конечно, не виноват. Он не историк. Но я же его за язык не тянула говорить дословно следующее: “І ви знаєте, що якщо навіть взяти історію, то Конституцію, першу Конституцію в Україні, українську було написано Пилипом Орликом ще у 18-му сторіччі, але проголошено її тільки в 96-му році. Ще не пройшло 25 років, буде в цьому році. І дійсно тоді з’явилася наша проголошена Конституція. А потім були, були дуже складні часи, часи радянські”.

Поэтому просто нет выхода. Цитирую адаптированный украинский перевод с западноукраинского и латыни, который давным-давно висит на сайте Верховной Рады. Кстати, заметим, что в Конституции Пилипа Орлика народ назван «малороссийским».

Начнем с преамбулы: “В ім’я Отця і Сина і Святого Духа, Бога в Трійці Святій славімого. Нехай залишиться на вікопомну славу і пам’ятку Війська Запорізького і всього народу малоросійського…

Дивний і незбагненний у долях своїх Бог…  за неправди та беззаконня, що збільшувалися, численними карами покарав той народ козацький, понизив, упокорив і звергнув, а наостанок зброєю держави Польської через польських королів Болеслава Хороброго і Стефана Баторія уярмив…

…Наостанок, за гетьманства Ясновельможного Івана Мазепи, Московська держава, бажаючи остаточно здійснити свої злі наміри і відповідаючи злом за добро… хотіла перетворити козаків на регулярне військо…. Тоді Іван Мазепа… перейшов під незламну оборону Найяснішого короля Шведського – Карла Дванадцятого, який з військом своїм вступив в Україну.

Гетьман Іван Мазепа був послідовником та наступником свого попередника славної пам’яті звитяжного гетьмана Богдана Хмельницького, котрий з Найяснішим королем Шведським, а Його Королівської Величності дідом – Карлом Десятим одностайністю та військовими справами у звільненні своєї Вітчизни від польського на той час тяжкого підданства…” (конец цитаты).

Оцените уровень тролинга райтеров президента Украины, которые вкладывают в его уста упоминания о тяжком  иге поляков, от которого украинский народ защитили славные шведы, на праздновании юбилея первой польской Конституции в Польше. Надеюсь, Анджей Дуда тоже не читал текст Договоров Пилипа Орлика. Иначе бы он обиделся.

Продолжаем:

“Однак осиротіле після смерті свого попереднього Регіментаря (имеется в виду Мазепы, – автор) Військо Запорізьке, не втрачаючи надії на бажану свободу і твердо покладаючись на Божу поміч, на протекцію Найяснішого Його Милості короля Шведського та на праведність своєї справи… постановило на більшій нараді Генеральної Старшини, узгоджуючи свої дії з волею Найяснішого протектора Його Королівської Величності Шведської, вибрати собі нового гетьмана.

Оскільки будь-яка держава стверджується непорушною цілісністю кордонів, то й щоб кордони Малої Росії, Вітчизни нашої, утверджені пактами від Речі Посполитої Польської, найяснішої Порти і від держави Московської… ніколи не були порушені, ясновельможний гетьман при домовленостях з Найяснішим королем Його Милості Шведським має… боронити, коли буде треба.

Особливо ж має скаржитися про те до найяснішого маєстату Його Королівської Величності Шведської як оборонця і протектора нашого, щоб Його Величність не дозволяв нікому не тільки прав і вольностей, а й кордонів військових порушувати і привласнювати.

Крім цього Ясновельможний гетьман по закінченні, дай Боже, щасливому, війни повинен буде просити у Королівської Величності Шведської такого трактату, щоб Його Величність та його спадкоємці найясніші королі шведські титулувалися вічними протекторами України, і справи їхні залишалися спрямованими на зміцнення могутності Вітчизни нашої та збереження її цілісності у наданих правах і кордонах” (конец цитаты).

Сразу предваряю вопрос о сокращениях в цитируемых текстах. Я купировала лишь свойственные официальной писанине того времени “красивости” и витиеватости, которые совершенно не влияют на основной смысл. Тем более в переводе с западнорусского на современный украинский. Кто не верит – есть ссылка, читайте полностью.

Дальше в документе имеется скудный “соцпакет” льгот и привилегий типа освобождения от налогов ряда категорий – “вдови-козачки й осиротілі діти козацькі, двори козацькі й жінки в час відсутності козаків, які перебувають в походах або на якійсь іншій військовій службі, щоб до всяких громадських повинностей не притягалися і сплатою податків не обтяжувалися”.

Широко расписаны полномочия Ясновельможного гетьмана (президента), генеральной рады старшин (дворянское собрание), скарбеев и подскарбиев (Минфин), статус Киева, вопрос возвращения Трахтемирова, обращение к Крымскому хану с предложением заключить договор о мире и дружбе, говоря современным языком, и т.д.

Все это шведскому королю было не интересно. Поскольку речь шла о распределении полномочий внутри находящейся в изгнании на территории Османской империи в молдавских Бендерах украинской, или, как пишет Орлик, малороссийской элиты. Это было необходимо самому писарю Орлику, чтобы утвердить свои полномочия после смерти Ивана Мазепы.

Конституцией Украины это не называл даже Пилип Орлик. Название придумали позднее, исходя из латинской версии документа, отправленной шведскому королю для ратификации: Pacta et Constitutiones legum libertatumque exercitus zaporoviensis («Пакти прав и вольностей Войска Запорожского»).

Просто тогда не английский язык был международным, а латынь. Некоторые зарубежные историки по этой же причине именуют документ “Бендерской конституцией”, но не в смысле Основного закона, а от латинского “пакта”.

К слову, договор со шведами так и вступил в силу и не был ратифицирован королем Швеции Карлом XII и парламентом из-за поражения Швеции в Северной войне с Россией.

Оригинал “взяли в плен”, он сохраняется в Российском государственном архиве древних актов (РГАДА). Латинская версия (не вся, часть страниц утеряна) – в Национальном архиве Швеции. Еще один неудачный опыт евроинтеграции Украины. Не первый и не последний.

Почему-то пришло на ум перефразировать нелюбимый мною анекдот: “хуже стрелял бы – сейчас пил бы баварское”. Если бы фортуна не повернулась к Карлу спиной, могли бы пить не горилку, а “Абсолют” под сине-желтым флагом. Цвета флага у нас со шведами совпадают. 

Галина Акимова

Раздел "Авторы" является площадкой свободной журналистики и не модерируется редакцией. Пользователи самостоятельно загружают свои материалы на сайт. Мнение автора материала может не совпадать с позицией редакции. Редакция не отвечает за достоверность изложенных автором фактов.