Новости

Над Україною – присмерки (с автопереводом)

Духовні присмерки стрімко переходять у непроглядну нічну темряву войовничого, твердолобого націонал-шовінізму й затятого ламання через коліно іншомовних, звичаєво та свідомісно відмінних «некорінних». Поспіль забувається або не усвідомлюється елементарна першооснова функціонування суспільства, де політика, ідеологія, мовно-культурна сфери – концентрований вираз економіки, а не навпаки.

Мова: захист чи дискримінація?

У нас же віз-гуманітарка суєтно розміщується перед конем-господарюванням. Результат неважко спрогнозувати – подальше розчахування і без того небезпечно розсвареної гострими суспільно-економічними негараздами дідизни, «зшитої» з історично, культурно, ментально, етнічно, вірувально строкатих регіонів.

Чергове наочне тому  підтвердження – гнітюче враження від організованої Мінкультури програмної прес-конференції мовного омбудсмена, миколаївського доктора філологічних наук, завкафедрою журналістики ЧНУ ім. П. Могили Тетяни МонаховоїПрес-конференція витримана в дусі класики сучасного націонал-популізму – «філософії» парубіїв, тягнибоків, фаріонів з ніцоями.  Вкрай згубна для самого ж українства естафета примусового комунікативного нагинання під себе всіх іншомовних співгромадян – у надійних руках чергового культуртрегера, що зі шкури пнеться, аби показати себе святішою римського папи у «піднесенні величі корінної нації». Куди ж тебе, бідолашна Україно, заведуть нетерпимі, безапеляційні переорювачі мовно-культурної ниви?!

У нас же, етнічних (а не псевдонауково політичних) українців, більше нема на світі надійного осередку, де в разі виникнення на родинних теренах неприйнятного роздраю й суспільної катастрофи, ми могли би прихилити голову. На відміну од співгромадян-нацменшин: росіян, поляків, угорців, румунів, євреїв та інших одержавлених «на стороні» етносів. Відтак маємо дбати про мир і злагоду на прадідівській землі! Що, згодьмося, мало в’яжеться із гідними кращого застосування потугами підігнати всіх різноштибних земляків під свій ранжир.

Коли засіб порозуміння стає довбнею

Правду кажуть: де любов у хаті – там люди багаті. Як у первинно сімейній, так і в загальнодержавній. А що за любов та взаємоповага з-під різки? Невже отчих керманичів так нічому не навчила кримсько-донбаська гризота, запальничкою до котрої стало закручування саме мовних гайок новоявленими майданними месіями?!

В принципі, державне впорядкування свого інформаційного середовища – справа не унікальна. Проте слід досконало врахувати ВСІ складові цієї винятково делікатної й суспільно дражливої сфери та її розумні межі. З чітким розумінням і дотриманням зворотно пропорційної закономірності – чим різноманітніше етно-культурне середовище, тим нижчим має бути уніфікаційний поріг. Подібно до опірних характеристик однотипних мінералів: їхня крихкість зростає відповідно до обсягу чужорідних вкраплень. У природи й суспільства – одні закономірності. Аби ж то про такі протверезливі «дрібнички» бодай трохи замислювалися недалекоглядні, хоча, як у даному випадку, й грунтовно освічені лінгвінізатори.

Як категорично заявила новоспечена доглядачка расової чистоти, чи то пак – узаконено (проте антиконституційно!) обмеженого спілкування, її ідеал – «гомогенний моноліт українства». Інакше кажучи, не історично сформована веселково розквітчана озвучена душа (що є багатством, а не баластом!) нашого народу, єдиного в різності, а по-армійськи одностроєвого та суворо монохромного. Їй-бо, мені, українцю, безумовному патріоту й тертому газетяреві-практику, сумно й прикро за високопосадову колегу, яка взялася перетворювати нашу благородну просвітницьку професію на адміністративну  довбню супроти всіх, хто, бач, «не унормовано» висловлює хай тричі державницькі погляди.

Шило – на мило

Це ж треба: проміняти гідну поваги викладацьку й медійну творчість на ганебні регалії головного попихувача першооснови демократії – свободи слова! Починаючи з вільного вибору його «формальної» ознаки. Що й казати, націоналістична заточеність індивідуальної та суспільної свідомості – вкрай небезпечний діагноз. І він, мовби епідемія грипу, прискорено захоплює в  зашкарубло обмежувальні лабети все нові жертви. Реально загрожуючи остаточно перетворити традиційну українську толерантність, виваженість, розсудливість у обопільно гострий меч шовінізму, зверхності, наставницького «старшобратства» щодо співгромадян-інородців та іншомовців.

Вже й зроблено перший крок до означеної сегрегації нашого загалу законодавчим затвердженням дискримінаційного його поділу на громадян першого сорту – «корінних» та другого – «прийшлих». Відповідно до улюбленої примовки Беніто Муссоліні «своїм – усе, чужим – за законом», тепер розпочалося наповнення драконівської термінології належним змістом.

Зокрема, озвучені душі перших – українців, кримських татар, караїмів та кримчаків – позачергово допускаються до раю вільного вивчення та усебічного використання рідної мови. Другочергово, але з певними преференціями (довше – на три роки – розтягування  перехідного періоду до повної українізації середньої та вищої школи) надані права «чужинцям» – володарям мов Євросоюзу. Це ж треба так ганебно прогнутися перед західними панами!

Решті ж «нестандартних зайд та зросійщених автохтонів» (а це половина населення) – згідно із законом: з вересня наступного року забудьте про навчання звичною собі «мовою агресора». Правду кажуть: коли Господь хоче когось покарати, позбавляє його розуму. Додам – навіть елементарного здорового глузду та інстинкту самозбереження!

Ніби й не існує повчальний світовий досвід невідворотного довколагуманітарного перетворення сталих громад у банки з павуками! А все – через егоїстичне намагання частини суспільства вивищитися над іншими – свідомісно, культурно і, зрештою, громадянськи. Тим паче – підім’яти їх під себе.

 Хоча б побіжно киньмо оком на невщухаючі етнокультурні конфлікти навіть у ситих, багатих, благополучних країнах Заходу: між англійцями та шотландцями (Великобританія), фламандцями і валлонами (Бельгія), німцями й французами (Ельзас та Лотарингія), франкомовним Квебеком і англомовними провінціями Канади, Каталонією, басками та «корінною» частиною Іспанії, англо- й іспаномовним населенням США тощо. Аж ні – нам, гордовитим нащадкам «батьків людства-аріїв», світові закони, бач, не писані… Їй-бо, стає прикро за своє одноплемінництво з ТАКИМИ безнадійно схибленими «відродженцями»!

Самоліквідуватися… за власним бажанням

Причому, продовжуючи ганебну естафету духовного порохоботства, згадана керівна пані з особливим цинізмом налаштована ставитися до іншомовних співбратів по перу: мовляв, якщо хочете й після підготовчого періоду виходити «недержавним засобом спілкування» – автоматично подавайте україномовний дубляж. Під загрозою покарання багатотисячними штрафами. Щоправда – о, яка щедра милість! – без запроторення до буцегарні. Чудово розуміючи, що подвоєні витрати махом зроблять «двоголові» першодруки безнадійно нерентабельними. Тим самим «за власним бажанням» вимивши їх із вітчизняного інформаційного поля! Перед витонченою підступністю казенного ура-патріотизму відпочиває найвигадливіше єзуїтське крутійство… 

Загалом, абсолютизуючи першу частину статті 10 Конституції стосовно державного статусу української мови, новоявлена «арбітриня словесності» геть ігнорує її другу складову – де «гарантується вільний розвиток, використання і захист російської та інших мов національних меншин». Нічогенькі собі «гарантії», щільно обтягнуті «червоними лініями» із залишенням на власний розсуд ЛИШЕ висловлювання неформального, приватного та ще ритуального штибу…

 Агов, зе-прогресисти! Чи не переплутали ви політичні потяги та їхніх «вагоновожатих»? Прямуєте ж ніяк не в цивілізоване «європейське полікультурне майбутнє», а навпаки – у дрімучо тоталітарне середньовіччя! Та ще й з цим табірним набором волієте повернути в лоно Вітчизни кримських і донбаських відокремленців?! Навіть украй лояльна до вітчизняних «демократизаторів» Венеціанська комісія днями виставила недвозначну «баранку» примусово наказовій українізації. На жаль, «нагорі» не почули.

Утім, скандальному виступу вже дана детальна характеристика. Тож зупинюся на дещо несподіваному аспекті планів позбавлення лінгвістичної «зайвини» – невідворотній стимуляції засмічення і навіть виродження предмету несамовитого захисту. Факт: той обертається наростаючим валом суржику, утворюючи жахливий говірковий вінегрет, який стає аномальною «нормою» спілкування земляків.

Що не поєднується в одному кошику

Чого лишень не почуєш на тутешніх теренах: «понятно» (зрозуміло), «конєшно» (звісно), «укусно» (смачно), «обикновєнно» (звичайно, зазвичай), «вобче» (взагалі), «значить» (означає), «подсолнєчне масло» (соняшникова олія), «стірка» (прання), «послати пол» (застелити підлогу) «лєсніца» (сходи), «мусор» (сміття) тощо. Наголошую: йдеться про контактування між собою корінного населення! Неважко помітити, що левова частка подібних покручів пов’язана з некритичним поєднанням земляками української та російської лексики.

Здавалося б, парадокс: неухильне зростання кількості україномовних навчальних закладів з відповідним зменшенням російськомовних мало би схилити шальки терезів на користь першої. Аж ні! Міжнародні контакти, масова міграція населення, зрештою, міцні попередні традиції використання російської мови вносять суттєві корективи в освітянські та повсякденно вживані культурологічні пріоритети.

Відтак утворилися тривожні ножиці: рідним словом нащадки козацтва користуються, образно кажучи, на око, в писемному режимі, а запозиченим – на слух, без знання основ правопису. Зрештою, не отримавши у дитсадку та школі елементарних навичок їхнього граматичного розрізнення (що неможливе без системно порівняльного вивчення), наша людність підсвідомо скидає суголосний різномовний запас в один кошик. Вочевидь, тут є над чим помізкувати короткозорим «українофілам». Але при цьому жодним чином не слід політизувати суто КОМУНІКАТИВНУ сферу, покликану єднати, а не розєднувати народи, в яких би стосунках вони не перебували.

На позорище – в мокроступах

Проте суржикове «збагачення» українства йде не лише зі сходу, а й із заходу, в основному посередництвом «просунутих» колег-журналістів. Останнім часом стало ніби правилом гарного тону змінювати усталені назви предметів і явищ, спільні для української та російської мов, на полонізми. Мовляв, навіть у цьому будемо триматися подалі від колишнього «старшого брата»… Радіо- й телеефір рясніють «запагорбовими» перлами: «мапа» (карта), «амбасада» (посольство), «штрикавка» (шприц), «гелікоптер» (вертоліт), «філіжанка» (чашка), «порцеляна» (фарфор), «агенція» (агентство), «кляса» (клас), «фльота» (флот), «наразі» (поки що). Порівняйте з польською: mapa, ambasada, strikawka, helicopter, filizanka, porcelana, agencija, klasa, flota, na razie (до речі, останнє – це два слова).

Мимоволі кортить поцікавитись у мовних «інтеграторів»: де ж ваша національна гідність?! З одного суспільно-культурного ярма – та в друге, не менш принизливе. Щоправда, трапляється й інша, так би мовити, суперпатріотична пошесть – «вживлення» в усталені літературно-граматичні норми архаїчних староукраїнських елементів, котрі давно вийшли з ужитку. Скажімо, «гвинтокрил» замість того ж таки вертольота, «летовище» (аеродром), «пупорізка» (акушерка), «мокроступи» (калоші).

Звісно, кожен сам має обирати, що йому більше до вподоби: фарфор або порцеляна, аеродром чи летовище. Проте, думається, все ж слід знайти розумну межу новацій. Інакше не уникнути казусів на кшталт спроб царського адмірала Шишкова дати бій усьому «чужинському» в російській мові. Горе-реформатор домігся прямо протилежного – нерозуміння себе «облагодіюваними» співвітчизниками, перед якими він, за дотепним жартом, шпацірував у вже згаданих мокроступах по ристалищу на позорище (що означає «йшов у галошах по площі у театр»). 

Культура народжується в душі

Як же й нам не опинитися в подібній «позорищній» ситуації? Не кидатися з одних крайнощів у інші – від русифікації до русофобії з одночасною полонізацією свого мовно-духовного надбання. До речі, польська мова втратила чимало слов’янських елементів внаслідок масових запозичень з латини – основи католицької обрядовості. Врахуймо і потужний вплив сусідніх германізмів.

Тож, як і в суспільній сфері, має діяти принцип пріоритету власних духовних інтересів, прагматичної доцільності змін та безперечної толерантності. Особливо щодо узвичаєної нині передачі «нелюбих» іншомовних слів та їхніх носіїв графічними засобами української мови задля створення карикатурно-зневажливого ефекту: разгаварівать (замість розмовляти), вєлічіє (велич), благадаріть (дякувати), савецкіє (радянські), мєчти (мрії), бацька (батько – як іронічний «лейбл» президента Білорусі). Аналогічно і з іменами: Владімір (Жириновський), Єкатєріна Втарая (Катерина Друга), Пьотр Пєрвий (Петро Перший).

Памятаймо: мовна культура не повинна перетворюватися в заручника попередніх історичних образ та нинішніх міждержавних суперечностей! Вже не кажучи про елементарну вихованість. Інакше не бачити нам «цивілізованого європейського дому», як власних вух…

Автоперевод:

Духовные сумерки стремительно переходят в непроглядную ночную тьму воинственного, твердолобого национал-шовинизма и упорного ломания через колено иноязычных, обычаев и свідомісно отличных «некоренных». Подряд забывается или не осознается элементарная первооснова функционирования общества, где политика, идеология, языково-культурная сферы – концентрированное выражение экономики, а не наоборот.

Язык: защита или дискриминация?

У нас же виз-гуманитарка суетно размещается перед лошадью-хозяйствованием. Результат нетрудно спрогнозировать дальнейшее розчахування и без того опасно ссорящейся острыми общественно-экономическими неурядицами дідизни, «сшитой» с исторически, культурно, ментально, этнически, вірувально пестрых регионов.

Очередное наглядное тому подтверждение – гнетущее впечатление от организованной Минкультуры программной пресс-конференции языкового омбудсмена, николаевского доктора филологических наук, завкафедрой журналистики ЧНУ ім. П. Могилы Татьяны Монахової. Пресс-конференция выдержана в духе классики современного национал-популизма – «философии» парубіїв, тягнибоков, фарион с ніцоями.  Крайне губительна для самого украинства эстафета принудительного коммуникативного нагибание под себя всех иноязычных сограждан – в надежных руках очередного культуртрегера, что из шкуры вон лезет, чтобы показать себя святее римского папы в «подъеме величия коренной нации». Куда же тебя, бедная Украина, заведут нетерпимы, безапелляционные переорювачі языково-культурной нивы?!

У нас же, этнических (а не псевдонауково политических украинцев, больше нет на свете надежного очага, где в случае возникновения на родственных просторах неприемлемого раздрае и общественной катастрофы, мы могли бы приклонить голову. В отличие от сограждан-нацменьшинств: русских, поляков, венгров, румын, евреев и других полученных» на стороне " этносов. Поэтому должны заботиться о мире и согласии на прадедовской земле! Что, согласимся, мало вяжется с достойными лучшего применения потугами подогнать всех разноштибных земляков под свой ранжир.

Когда средство взаимопонимания становится молотом

Правду говорят: где любовь в доме там люди богатые. Как в первично семейной, так и в общегосударственной. А что за любовь и взаимоуважение из-под розги? Неужели отчим вождей так ничему не научила крымско-донбасская боязнь, зажигалкой к которой стало закручивание именно языковых гаек новоявленными майданными мессиями?!

В принципе, государственное упорядочение своей информационной среды-дело не уникальное. Однако следует досконально учесть ВСЕ составляющие этой исключительно деликатной и общественно щепетильной сферы и ее разумные пределы. С четким пониманием и соблюдением обратно пропорциональной закономерности – чем разнообразнее этно-культурная среда, тем ниже должна быть унификационный порог. Подобно опорных характеристик однотипных минералов: их хрупкость возрастает соответственно до объема чужеродных вкраплений. У природы и общества – одни закономерности. Чтобы же то о таких протверезливі «мелочи» хоть немного задумывались недальновидные, хотя, как в данном случае, и основательно образованные лінгвінізатори.

Как категорически заявила новоиспеченная смотрительница расовой чистоты, то бишь – узаконено (однако антиконституционно!) ограниченного общения, ее идеал – «гомогенный монолит украинства». Иначе говоря, не исторически сформирована радужно расцвета озвученная душа (что является богатством, а не балластом!) нашего народа, единого в разности, а по-армейски одностроєвого и строго монохромной. Ей-бо, мне, украинцу, безусловному патриоту и тертом газетчику-практику, грустно и обидно за высокопоставленная коллегу, которая взялась превращать нашу благородную просветительскую профессию на административную дубину против всех, кто, вишь, «не нормирован» выражает пусть трижды государственнические взгляды.

Шило – на мыло

Это же надо: променять достойное уважения преподавательское и медийное творчество на позорные регалии главного попиху первоосновы демократии-свободы слова! Начиная со свободного выбора его "формального" признака. Что и говорить, националистическая заточенность индивидуального и общественного сознания – крайне опасный диагноз. И он, словно эпидемия гриппа, учащенно захватывает в зашкарубло ограничительные лапы все новые жертвы. Реально грозя окончательно превратить традиционную украинскую толерантность, взвешенность, рассудительность в обоюдно острый меч шовинизма, высокомерия, назидательного «старшобратства» относительно сограждан-инородцев и іншомовців.

Уже и сделан первый шаг к намеченной сегрегации нашей общественности законодательным утверждением дискриминационного его деления на граждан первого сорта – «коренных» и второго – «пришлых». Согласно любимой прибаутки Бенито Муссолини «своим – все, чужим – по закону», теперь началось наполнение драконовской терминологии должным содержанием.

В частности, озвучены души первых – украинцев, крымских татар, караимов и крымчаков – вне очереди допускаются к раю свободного изучения и всестороннего использования родного языка. Второстепенно, но с определенными преференциями (дольше – на три года – растяжение переходного периода до полной украинизации средней и Высшей школы) предоставлены права "чужакам" - обладателям языков Евросоюза. Это же надо так позорно прогнуться перед западными господами!

Остальным же «нестандартных захватчиков и обрусевших аборигенов» (а это половина населения) – согласно закону: с сентября следующего года забудьте об обучении привычной себе «языке агрессора». Правду говорят: когда Господь хочет кого-то наказать, лишает его разума. Добавлю – даже элементарного здравого смысла и инстинкта самосохранения!

Будто и не существует поучителен мировой опыт неотвратимого довколагуманітарного преобразования устойчивых сообществ в банки с пауками! А все-через эгоистичную попытку части общества возвышаться над другими-сознательно, культурно и, в конце концов, граждански. Тем более подмять их под себя.

 Хотя бы бегло давай бросим глазом на незатухающие этнокультурные конфликты даже в сытых, богатых, благополучных странах Запада: между англичанами и шотландцами (Великобритания), фламандцами и валлонами (Бельгия), немцами и французами (Эльзас и Лотарингия), франкоговорящим Квебеком и англоязычными провинциями Канады, Каталонией, басками и «коренной» частью Испании, англо - и испаноязычным населением США и тому подобное. Но нет – нам, надменным потомкам «отцов человечества-ариев», мировые законы, вишь, не писаны... Ей-богу, становится обидно за свое одноплемінництво с ТАКИМИ безнадежно повернутыми «возрожденцев»!
 

Самоликвидироваться... по собственному желанию

Причем, продолжая позорную эстафету духовного порохоботства, упомянутая управляющая госпожа с особым цинизмом настроена относиться к иноязычных собратьев по перу: мол, если хотите и после подготовительного периода выходить «негосударственным средством общения» – автоматически подавайте украиноязычный дубляж. Под угрозой наказания многотысячными штрафами. Правда – о, какая щедрая милость! – без заключения в тюрьму. Прекрасно понимая, что удвоенные затраты махом сделают "двуглавые" первопечатные безнадежно нерентабельными. Тем самым «по собственному желанию» вымыв их из отечественного информационного поля! Перед изощренным коварством казенного ура-патриотизма отдыхает найвигадливіше иезуитское крючкотворство… 

В общем, абсолютизируя первую часть статьи 10 Конституции относительно государственного статуса украинского языка, новоявленная «арбітриня словесности» напрочь игнорирует его вторую составляющую – где «гарантируется свободное развитие, использование и защиту русского и других языков национальных меньшинств». Ничего себе «гарантии», плотно обтянутые «красными линиями» с оставлением на свое усмотрение ЛИШЬ высказывания неформального, частного и еще ритуального толка…

 Эй, зе-прогрессисты! Не перепутали ли вы политические поезда и их "вагоновожатых"? Направляетесь же никак не в цивилизованное «поликультурное европейское будущее», а наоборот – в дремуче тоталитарное средневековье! Да еще и с этим лагерным набором предпочитаете вернуть в лоно Отечества крымских и донбасских відокремленців?! Даже крайне лояльная к отечественных «демократизаторов» Венецианская комиссия на днях выставила недвусмысленную «баранку» принудительно приказной украинизации. К сожалению, «наверху» не услышали.

Впрочем, скандальному выступлению уже дана детальная характеристика. Поэтому остановлюсь на несколько неожиданном аспекте планов лишения лингвистической «избытка» – неотвратимое стимуляции засорения и даже вырождения предмета невменяемого защиты. Факт: тот вращается нарастающим валом суржика, образуя ужасный разговорчивый винегрет, который становится аномальной "нормой" общения земляков.
 

Что не сочетается в одной корзине

Чего только не услышишь на здешних просторах « "понятно" (разумеется), «конешно «(конечно), "укусно" (вкусно) « " обыкновенно "(конечно, обычно) « " вобче "(вообще),» значит «(значит),» подсолнечное масло «(подсолнечное масло),» стирка «(стирка),» послать пол "(застелить пол) " лесница "(лестница) « " мусор "(мусор) и тому подобное. Подчеркиваю: речь идет о контактирование между собой коренного населения! Нетрудно заметить, что львиная доля подобных выродков связана с некритическим сочетанием земляками украинской и русской лексики.

Казалось бы, парадокс: неуклонный рост количества украиноязычных учебных заведений с соответствующим уменьшением русскоязычных мало бы склонить чашу весов в пользу первой. Нет! Международные контакты, массовая миграция населения, в конце концов, крепкие предыдущие традиции использования русского языка вносят существенные коррективы в образовательные и повседневно применяемые культурологические приоритеты.

Следовательно образовались тревожные ножницы: родным словом потомки казачества пользуются, образно говоря, на глаз, в писемному режиме, а перевод – на слух, без знания основ правописания. В конце концов, не получив в детсаду и школе элементарных навыков их грамматического различения (что невозможно без системно сравнительного изучения), наша народность подсознательно сбрасывает созвучен разноязыкий запас в одну корзину. Очевидно, здесь есть над чем поразмыслить близоруким «украинофилам». Но при этом никоим образом не следует политизировать сугубо КОММУНИКАТИВНУЮ сферу, призванную объединять, а не разъединять народы, в каких бы отношениях они не находились.

На позорище в мокроступах

Однако суржикове «обогащения» украинства идет не только с востока, а с запада, в основном посредством «продвинутых» коллег-журналистов. В последнее время стало как бы правилом хорошего тона менять устоявшиеся названия предметов и явлений, общие для украинского и русского языков, на полонизмы. Мол, даже в этом будем держаться подальше от бывшего «старшего брата»... Радио - и телеэфир пестрят «запагорбовими» перлами: «мапа» (карта), «амбасада» (посольство), «штрикавка» (шприц), «геликоптер» (вертолет), «чашка» (чашка), «фарфор» (фарфор), «агентство» (агентство), «класс» (класс), «фльота» (флот), «пока» (пока что). Сравните с польской: mapa, ambasada, strikawka, helicopter, filizanka, porcelana, agencija, klasa, flota, na если (кстати, последнее – это два слова).

Невольно хочется поинтересоваться у языковых «интеграторов»: где же ваше национальное достоинство?! С одного общественно-культурного ига-и во вторых, не менее унизительное. Правда, случается и другая, так сказать, суперпатріотична поветрие – «вживление» в устоявшиеся литературно-грамматические нормы архаичных староукраинских элементов, которые давно вышли из обихода. Скажем,» вертолет «вместо того же вертолета,» аэродром «(аэродром), "пупорезка" (акушерка), "мокроступы" (галоши).

Конечно, каждый сам должен выбирать, что ему больше нравится: фарфор или фарфор, аэродром или аэродром. Тем не менее, думается, все же следует найти разумную черту новаций. Иначе не избежать казусов вроде попыток царского адмирала Шишкова дать бой всем «чужинському» в русском языке. Горе-реформатор добился прямо противоположного – непонимание себя «облагодіюваними соотечественниками, перед которыми он, по остроумной шуткой, шпацірував в уже упомянутых мокроступах по ристалищу на позорище (что означает «шел в галошах по площади в театр»). 

Культура рождается в душе

Как же и нам не оказаться в подобной "позорищной" ситуации? Не бросаться из одних крайностей в другие – от русификации к русофобии с одновременной полонизацией своего культурно-духовного достояния. Кстати, польский язык потеряла немало славянских элементов вследствие массовых заимствований из латыни – основы католической обрядности. Учтем и мощное влияние соседних германизмов.

Поэтому, как и в общественной сфере, должен действовать принцип приоритета собственных духовных интересов, прагматической целесообразности изменений и бесспорной толерантности. Особенно относительно возвышенной ныне передачи «нелюбимых» иноязычных слов и их носителей графическими средствами украинского языка для создания карикатурно-пренебрежительного эффекта: разгаваривать (вместо разговаривать), величие (величие), благадарить (благодарить), савецкие (советские), мечты (мечты), бацька (отец – как ироничный «лейбл» президента Беларуси). Аналогично и с именами: Владимир (Жириновский), Екатерина Втарая (Екатерина Вторая), Петр Первый (Петр Первый).

Помните: языковая культура не должна превращаться в заложника предыдущих исторических обид и нынешних межгосударственных противоречий! Уже не говоря об элементарной воспитанности. Иначе не видать нам «цивилизованного европейского дома», как собственных ушей…

 

Юрий СКИБА