Новости

Новое правописание в контексте политики вытеснения русского языка с Украины

Слушатели тех радиостанций на Украине, где допускаются прямые звонки в редакцию, стали свидетелями того, как много людей возмущаются новым украинским правописанием.

Несмотря на кричащие социальные проблемы, повальную коррупцию, войну в Донбассе, радиослушатели звонят в прямые эфиры, чтобы выразить своё возмущение языковым вопросом.

 

И действительно, теперь украинский язык не знает никто. Кроме разве что членов комиссии по вопросам правописания, которая и подготовила новые правила. Эти правила утверждены уходящим правительством Гройсмана и вступили в силу с 3 июня, после публикации новой редакции «Украинского правописания» на официальных сайтах министерства образования и науки и Национальной академии наук.

И хотя члены комиссии заявляют, что цель их работы приблизить правописание к современному состоянию языка, на самом деле – это возврат к прошлому. Ряд правил не соответствуют нынешнему состоянию языка, потакают говору диаспоры, которая использует Харьковское правописание 1928 года.

Коренизация Украины называлась украинизацией

Украинизация

Не секрет, что именно ненавистные украинским националистам большевики по приказу из ненавистной им Москвы насаждали украинский язык в УССР. Причём насаждали волевым решением, обязав выучить украинский всех госслужащих и партийных работников, заменив русскоязычную прессу на украиноязычную. К работе этой массово привлекали выходцев из заграничной тогда Галичины, а также дореволюционных украинофилов, многие из которых сотрудничали с Центральной радой, правительствами Скоропадского и Петлюры.

Вот тогда-то и было создано Харьковское правописание, целью которого было максимальное отдаление украинского языка от русского. Авторы этого правописания старались сделать так, чтобы носители этих языков не смогли понимать друг друга.

Поэтому совершенно алогичной выглядит ненависть украинских националистов к коммунистам. Коммунисты насаждали местные языки и традиции не только на Украине, но и по всем союзным и автономным республикам. Такая политика называлась коренизацией. Таким образом, вполне очевидно, что украинизацией называлась не что иное, как коренизация, если говорить об Украинской ССР.

Надо сказать, что коммунисты в конце концов поняли, что их политику коренизации используют для отделения тех или иных территорий. Используют сепаратисты всех мастей, в том числе украинские. Поэтому большевики хоть и не отказались от поддержки национальных языков и культур, но стали проводить в этом вопросе более осторожную политику.

В 1933 году Харьковское правописание было заменено на более адекватное и близкое к разговорному языку. Но его продолжали использовать на Западной Украине и в диаспоре. Например, газета украинских националистов США «Свобода» до сих пор использует Харьковское правописание.

Когда в 2015 году постмайданным правительством был сформирован новый состав Украинской национальной комиссии по вопросам правописания, «Свобода» и ряд других националистов потребовали возврата Харьковского правописания. Но оно настолько устарело и было далеко от реалий современного украинского языка, что даже новый состав комиссии не рискнул принять его полностью. Та же «Свобода» страшно негодовала по этому поводу. Против новых правил в этом контексте высказалась и одиозная Ирина Фарион. Хотя частично к нормам Харьковского правописания вернулись. Тут уже возмущаются жители Украины, которым придётся применять новые правила и переучиваться. Люди задаются простым вопросом: «Неужели властям Украины делать нечего в столь тяжёлое время, кроме как менять привычные правила языка?»

Многие изменения выглядят как попытка увести украинский язык подальше от русского. С другой стороны, члены комиссии понимали, что большинство народа новые правила не примет, поэтому кое-что разрешили писать и по-старому, и по-новому. Именно в возможности одновременного использования разных норм и состоит сейчас особенность нового украинского правописания. Но возникает вопрос: зачем тогда создавать правила, если можно писать по-разному?

Например, в украинском языке есть ряд слов, которые произносятся сходно с русскими и пишутся сходно, если учесть, что русское «и» по-украински записывается как «і», а «ы» – как «и». Примеры таких слов – «міф, кафедра, Афіни». Теперь их можно писать как «міт, катедра, Атени». Зачем это было сделано, ведь на Украине так не говорят? А сделано это было для того, чтобы ублажить националистов диаспоры – теперь их правописание стало нормативным.

Введены для ублажения диаспоры и так называемые феминитивы. Дело в том, что в украинском языке действуют схожие с русским правила названия профессий. Теперь же по новым правилам женщина уже не член профсоюза, а членкиня, не директор фабрики, а директорка, не доктор наук, а докторка, не критик журнала, а  критикеса. Понятно, что подобные нововведения не добавляют популярности новому правописанию.

 

Помощь сайту Сбербанк: 4274 3200 6835 7089

 

Украинский нацизм снова поднимает голову

Андрей Парубий считает, что восток Украины заселён «другими людьми из другой страны»

Вряд ли можно назвать случайным совпадением, что введение новых правил украинского языка случилось одновременно с введением в действие «Закона об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», который можно назвать законом о вытеснении русского языка с Украины. Комиссия по правописанию работала с 2015 года, и вдруг «так получилось», что имплементация результатов её работы месяц в месяц совпала с появлением нового языкового закона? Понятно, что всё это было задумано и исполнено уходящей властью – президентом, правительством, парламентом. Едва ли новый состав Рады принял бы столь жёсткий закон, применение которого приведёт к новому витку напряжённости на Украине и едва ли новый состав правительства утвердил бы изменения правописания, которые играют на руку лишь украинским националистам и вызывают неприятие у большинства граждан Украины.

Вышеупомянутая газета «Свобода» снова разместила материалы, грубо искажающие состояние украинского языка в СССР и выступающие против русского языка.

«Мы хорошо знаем, что в империях, российской или австро-венгерской, украинский язык не любили, приуменьшали, запрещали, не замечали. Однако только в СССР его изящно калечили до неузнаваемости, закладывая механизмы его натурального неприятия на десятилетия вперёд», – говорится в статье под названием «Вспомнить родной язык». По мысли автора этой статьи, советская власть имела цель покалечить украинский язык! Это притом, что его учили в школах и вузах, выпускали на нём книги, журналы и газеты, вели теле- и радиопередачи, а к разработке правил языка были привлечены лучшие филологи и писатели! Если бы не политика коренизации, украинский язык давно бы растворился в русском как постепенно угасающий диалект этого языка.

Автор статьи филолог из Харькова А. Данильчук утверждает, что для русскоязычных людей Харькова украинский язык – «это их язык, преступно вырванный из их территорий вместе с лучшими его носителями, забытыми и запрещёнными дедами-прадедами, раскулаченными, выселенными, расстрелянными». На самом деле это не так – и при царе, и во время Гражданской войны 1918-1920 гг., и после неё, и до сих пор Харьков был и остаётся русскоязычным городом. Журналистка, опус которой перепечатала на своих страницах газета американских украинцев «Свобода», фактически повторяет откровения спикера парламента А. Парубия, утверждавшего, что «миллионами уничтожали наших дедов на тех территориях, куда заселяли переселенцев из других уголков другой страны» – мол, это ему рассказывала его «бабця» из посёлка Бабаи под Харьковом. Судя по всему, бабушка украинского спикера родилась в 40-х годах 17-го века!

К тому же для человека родным языком является не язык мифических «дедов-прадедов», а тот, на котором ему мать пела колыбельную песню, тот, которому его учили с детства. Иначе для нас родным бы считался старорусский или древнеславянский, для итальянцев – латынь, а для негров США – языки тропической Африки, откуда переселяли их предков.

Языковое противостояние резко обостряется

Шефир заявил, что вместо запретов русского языка и введения квот на его использование лучше экономически поддерживать украинский язык.

Шефир заявил, что вместо запретов русского языка и введения квот на его использование лучше экономически поддерживать украинский язык

Та же «Свобода» разместила ещё несколько подобных статей про мову, это показывает, что диаспора снова обостряет языковое противостояние.

Довольно примечательный случай на языковой почве произошёл в ближайшем окружении нового президента Владимира Зеленского, когда совладелец студии «Квартал 95» Борис Шефир, высказал о языковой политике примерно то, что до этого говорил сам Зеленский. Шефир заявил, что вместо запретов русского языка и введения квот на его использование лучше экономически поддерживать украинский язык.

«Квоты и запреты – это плохо. Любые, – сказал соратник Зеленского. – Это противоречит Конституции Украины. Статью 10, где идет речь о государственном языке, всегда цитируют наполовину. Вторая часть статьи говорит о том, что региональные языки и русский (отдельно выделенный) государство поддерживает и развивает. Квоты — это не развитие, это подавление языка. Конечно, украинский язык нужно поддерживать и развивать. Но не методом квотирования, а, например, какими-то преференциям, например в налогообложении. Украинский язык должен стать модным. А производство на украинском – коммерчески привлекательным… Так же и с книгами. Зачем запрещать? Можно же украиноязычные книги освободить от налога, а на русскоязычные – повысить…  Я ожидаю пересмотра квот. 90% – это много. Закон о языке нужно отменить и принять нормальный закон. Это первый шаг для отмены войны».

Кроме того, Шефир призвал не демонизировать Владимира Путина, призвал скорее закончить войну и как профессионал досконально рассказал почему украинская теле- и киноиндустрия не сможет выжить без России.

После этого в среде украинских националистов началась истерика. Да такая, что администрация президента Зеленского открестилась от идей, высказанных Шефиром. Точнее от тех идей, которые проповедовал сам Зеленский до выборов и вначале избирательной кампании. И открестилась некрасиво. Вместо того чтобы ограничиться сухими и официальными словами, что человек высказал собственное мнение (сам Шефир подчеркнул в начале интервью), зачем-то добавили: «Это мнение не совпадает с позицией президента Украины Владимира Зеленского и администрации президента…  С момента вступления Владимира Зеленского на должность Борис Шефир не общался с главой государства».

Чем объяснить такое подобострастие перед националистами?

Спикер Парубий ещё и пригрозил Шефиру и его единомышленникам: «Земля под вами будет гореть».

Судя по развитию событий вокруг языковой темы, этот вопрос будет одним из главных на ближайших парламентских выборах.

фото: odnarodyna.org

 Сергей Бондаренко