Новости

«В Украине» или «на Украине» – типичные грамматические ошибки в интернете

Как политика победила лингвистику

Если спросить жителя Украины как правильно: «в Украине» или «на Украине», то подавляющее число людей, даже не разделяющих националистический дискурс, без запинки ответит: «конечно же правильно «в Украине», потому что это отдельная страна».

Не удивительно, это вбивали в голову людям с 1991 года. К тому же для националистов – это принципиальный политический вопрос, они готовы за него биться. Для людей обычных – это вопрос второстепенный, в котором они всегда готовы уступить. Так и утвердилась на Украине грамматически неправильная форма «в Украине».

Кто-то, возможно, задумается мимоходом: «а какое отношение политика имеет к языкознанию?» Но тут же отгонит эту мысль от себя, ведь есть дела поважнее.

Так, заурядный филологический вопрос превратился в политический. Националисты в форме «на Украине» видят попытку русских унизить украинцев и умалить независимость их страны. Люди, не обращающие внимание на политическую коннотацию и говорящие просто грамматически правильно, обвиняются как минимум в безграмотности и как максимум – в причастности к России, Кремлю и лично Путину (в зависимости от степени упоротости «патриота»).

Аналогичная судьба постигла, кстати, слово «Малороссия», которое буквально означает «центр, ядро Руси». Националистов совершенно не смущает, что слово «Украина» произошло от слова «край», но очень унижает предикат «малый». В их воспалённом, перевёрнутом сознании окраиной быть круче и почетнее, чем центром.

Упрямые факты

Для того, чтобы раз навсегда понять как правильно говорить: «на Украине» или «В Украине», следует просто осознать несколько совершенно очевидных вещей, которые просто невозможно оспорить.

1. Слово «Украина» с точки зрения лингвистики – это топоним.

А между тем, в языке на самом деле действуют свои, языковые законы, а не политические. С филологической точки зрения «Украина» - это не государство, не страна, а так называемый, топоним. А какое там государственное устройство, независимое оно или незалежное – этими вопросами лингвистика не занимается.

2. Русский язык не является государственным на Украине.

Русский язык принят в качестве государственного в Российской Федерации. Соответственно, и его нормы определяются в России носителями русского языка – русскими. Поэтому украинцы не имеют никакого права указывать русским как им говорить на их языке. Они могут менять нормы только своего собственного, украинского языка, но никак не русского, который они же сами объявили иностранным. И то, что это русское слово обозначает их страну, никаких прав его менять украинцам не даёт.

Давайте представим, что русские националисты стали бы требовать от украинцев, чтобы на украинском языке название их страны звучало не так как сейчас «Росiя», а как-то иначе. Украинцы наверняка сразу назвали бы это актом агрессии и заявили, что на своем собственном языке они имеют право говорить как хотят.

Более того, представители украинской интеллигенции периодически поднимают вопрос о том, чтобы переименовать Россию на украинском в Московию. Как бы абсурдно это ни звучало, но они реально имеют на это право, и русские не вправе им это запретить.

Правильно: «на Украине», и никак иначе

А теперь давайте рассмотрим данный вопрос с чисто лингвистической точки зрения. Мы уже уяснили, что «Украина» - это топоним, а словоупотребление топонимов регулируется в большей степени языковыми традициями, нежели грамматическими правилами. И с этой точки зрения единственно правильный вариант – это «на Украине» (дательный падеж) и «с Украины» (родительный падеж), поскольку это исторически сложившаяся данного топонима.

Ничего унизительного в этом нет. К примеру, правила русского языка включают такие предложно-падежные формы как «на Кубе», «на Мальте», «на Кипре», «на Кавказе», но «в Крыму». Однако ни кубинцам, ни киприотам никогда даже в голову не приходило обижаться по этому поводу.

Почему неправильная форма доминирует

Следует признать: украинским националистам удалось осуществить мощнейшую информационную операцию концептуального уровня. Фактически – взломать информационно-смысловое поле другого государства. В своих политических целях они смогли заткнуть в России российских же филологов и поменять в другой стране норму чужого языка.

Ответ, как всегда, в недооценке российским руководством гуманитарных аспектов. Которое, в свою очередь, проистекает от упрощённо-ложного понимания марксистского тезиса «бытие определяет сознание». Под бытием советско-российские невежды понимают материальное благосостояние, что категорически неверно.

Иначе говоря, российское правительство не считает этот вопрос заслуживающим даже минимального внимания, а самим русским по большому счёту всё равно как говорить. Им все годы Советской власти вбивался в голову миф о дружбе народов. А если «братья»-украинцы так хотят, да пожалуйста... Не понимая, что этим своим прогибом они теряют уважение у тех же украинцев.

Совсем иная ситуация на Украине. Здесь этот вопрос стал одним из фронтов информационной войны с русскими. Он принципиален, за него готовы биться до конца. А если один соперник, пусть даже очень слабый, играет изо всех сил, а второй, пусть даже очень сильный, играет в поддавки – исход этой странной игры очевиден.

Андрей Анатольевич Зализняк - о парадоксальности украинского языкознания 

фото: одно время даже на табличке Посольства РФ была неправильная форма «в Украине», вероятно, чтобы ублажить политических украинцев. Впоследствии ее заменили на нейтральную, вообще без предлога.

Владимир Бондаренко